Talk:Parma

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
WikiProject Italy (Rated C-class, High-importance)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Italy, a collaborative effort to improve the coverage of articles on Italy on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
C-Class article C  This article has been rated as C-Class on the project's quality scale.
 High  This article has been rated as High-importance on the project's importance scale.
 
WikiProject Cities (Rated C-class, Mid-importance)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Cities, a collaborative effort to improve the coverage of cities, towns and various other settlements on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
C-Class article C  This article has been rated as C-Class on the project's quality scale.
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
 

Other Parmas[edit]

Parma is like London or Paris in that "Parma" almost always means the one in Italy - those other Parmas are pretty unimportant! Stan 07:58, 15 Sep 2004 (UTC)

Total nonsense. You could have saved time writing such idiotic comment. ICE77 (talk) 07:16, 5 June 2020 (UTC)

Frazioni[edit]

"Frazioni" isn't an English word. I looked it up in Wikipedia, and it seems to mean "villages" or possibly districts. So, I inserted a parenthetical translation into the heading. That may be the wrong place for it, but shouldn't the term be defined somewhere in the article? The other use of the term in the article, which is in the fact box, links to the Wikipedia article on "Frazioni," which is helpful, but why should the reader have to go looking for it? Also, in the fact box, the term is italicized, presumably to indicate that it's Italian. Should it be italicized in the heading as well? dweinberger 01:56, 27 October 2007 (UTC)

You can learn what is exactly a Frazione here: Frazione. -- Basilicofresco (msg) 08:23, 27 September 2009 (UTC)

Versione in francese[edit]

Buongiorno a tutti, purtroppo non scrivo e non parlo troppo bene l'inglese per portare il mio contributo a questa pagina. Pero' ho portato molti contributi alla pagina in lingua francese che spero qualche anglofono possa riprendere e tradurre qui. Grazie LEX

The above text means: "You can find and translate additional information about Parma on the french page". Of course you can find even more material on the italian page. -- Basilicofresco (msg) 08:23, 27 September 2009 (UTC)

Aside from the fact that I am sure most people know how to get to a version of a Wikipedia article that is not in the English language, the fact you write in Italian on an English page is not only stupid but it implies that you are trying to publicize and glorify the French version of this article which is itself even more stupid. If you really wanted to write on this page you could have at least used a translator and posted a comment that is relevant to this article in the English language.

Also, the word "però" is written with the accent (grave) and not with the apostrophe. The two are not mutually interchangeable.

ICE77 (talk) 07:23, 5 June 2020 (UTC)

Comments and questions[edit]

1. "The Italian poet Attilio Bertolucci (born in a hamlet in the countryside) wrote: "As a capital city it had to have a river. As a little capital it received a stream, which is often dry"."

I found this sentence completely useless.

2. "In 44 BC the city was destroyed".

Who or what destroyed it? The information should be added.

3. I don't think that talking about history between 1341 and 1748 can be labeled as "Modern era".

4. "the Landi governed the higher Taro's valley from 1257 to 1682".

Is that Landi a family (possibly)? If it is it should be added.

5. What is the "Royal Printing Works"?

6. "Under its French name, Parme, it was also created a duché grand-fief de l'Empire for Charles-François Lebrun, duc de Plaisance, the Emperor's Arch-Treasurer, on 24 April 1808 (extinguished in 1926)."

Can somebody clarify this?

7. "Arditi del Popolo ("People's champions")".

The translation of arditi is daring ones, not champions.

8. "Relatively nearby coastal areas like Genoa".

This is nonsense and it should be removed.

9. "The frescoes in the nave by Giovanni Maria Conti, Francesco Reti and Antonio Lombardi) date to this period."

What is the period? Mention it explicitly.

10. The main sights list should be ordered in chronological order.

11. The list of the frazioni of Parma has "Ca'Terzi". I do not see it listed in the Italian version of this article and the spelling does not even look correct. If such a frazione exists the most likely spelling is Ca' Terzi because truncation in Italian typically happens between two vowels of two words are in close proximity. Truncation does not typically happen within a word.

12. The list of people looks to me like a laundry list of people who were born, lived, worked or died in Parma (some do not even have a connection to Parma but to a town or city near it so, in a way, uncorrelated). I think it would be appropriate to separate the categories so that at least one list is filled with people that truly had meaningful connections with the city.

ICE77 (talk) 07:29, 5 June 2020 (UTC)